12. dubna 1993

Jedině Pán je mým Soudcem.1
Řekl jsi, Pane:
Přijdu a zachráním Své ovce,
aby už nebyly podváděny.2
Důvěřuji Tvým Slovům.

pokoj tobě; opři se o Mě; říkám ti, dcero, pokud jde o tebe, musíš být trpělivá a mít stále na paměti tato slova: nakonec Naše Dvě Srdce zvítězí; co jsem začal a požehnal, to dokončím;

požehnal jsem ti, když jsem ti dal účast na Svém plánu spásy; ach, jak miluji tvou slabost! protože ve tvé nevýslovné slabosti jsem Já Král! jakmile budu s tebou dokončovat Mé Dílo, budeš zároveň okamžitě uchvácena; mnozí, kteří padli, povstanou a prohlásí, že Já jsem byl skutečně tvůj Svrchovaný Mistr a že ty jsi byla Potěšením-Mé-Vášnivé-Lásky,3 velmi-milovanou služebnicí Mé Vášnivé Lásky; a budou Mě velebit;

zatím Mi buď k dispozici, reaguj na Mé požadavky a věnuj se své misi; neboj se, Má nevěsto; přijď a polož občas hlavu na Mé Nejsvětější Srdce a dopřej si trochu odpočinku; nebudu tě kárat ani obviňovat, když Mé požadavky nesplníš přesně; Má Síla tě pozvedne z tvých poklesků a pomalu jako stravující Oheň tě budu stravovat v plamenech Své horoucí Lásky, a tak se stane, že budeš konat Mou Vůli a dokonale plnit všechny Mé požadavky… což nejsem tvůj Stvořitel a Ženich? neobdařil jsem tě Svým Bohatstvím? proč bych tě pak měl opouštět? tím, že jsem tě určil pro tuto misi, jsi požehnána;

protože jsem tě poslal, abys opustila svůj dům a obnovila Můj Vlastní, budeš žít v Mém Světle! protože ses rozhodla pečovat o Můj Dům místo tvého vlastního domu, jsi požehnána, a Já Sám budu Strážcem tvého domu; tak se neboj, Mé dítě, žehnám ti za to, že Mi dáváš své srdce; nyní jdi mezi lidi a rozdávej všem, co jsem Já dal tobě, dej jim tato Poselství, která jsou Mým osobním milostným dopisem každému z nich; buď dychtivá, jako Já jsem dychtivý, zachránit Můj lid ze zkázy; předej jim Můj Pokoj; dcero, ekklesia ožije!

miluji tě;


3 Pozn. překl.: v angl. orig. „Delight-of-My-Passion“. Slovo „Passion“ lze přeložit jako „utrpení“, ale též „vášeň“. Vzhledem k tomu, že Vassula napřed chápala slovo „passion“ jako utrpení, tak je v překladu použit výraz utrpení. Později Pán Vassule vysvětlil, že měl spíše na mysli „Vášeň Své Lásky“, která Ho dovedla na kříž, a proto je později používán při překladu výraz „vášeň“. Protože by bylo spojení „Potěšení Mého Utrpení“ přinejmenším zavádějící, tak zde byla při překladu použita slova „vášeň lásky“.